Понедельник, 25 ноября, 2024

В Бухаре в день памяти Владимира Высоцкого прозвучат его стихи в переводе на многие языки

Это интересно

В Бухаре в день памяти Владимира Высоцкого прозвучат его стихи в переводе на многие языки

Узбекистан, Ташкент – АН Podrobno.uz. Сегодня в Бухаре, как и других городах Узбекистана, пройдет вечер памяти Владимира Высоцкого. Особенность текущего года – общественные организации привлекают специалистов-филологов, чтобы сделать доступными произведения великого русского поэта для разных слоев населения. Корреспондент Podrobno.uz передает из Бухары. 

Творчество Высоцкого абсолютно лишено менторского тона, он пишет о тех принципах человеческого существования, которые и должны быть у людей. Его стихи пронизаны искренностью, эмоциональностью и глубоким содержанием. Все это делает Высоцкого столь любимым и популярным на постсоветском русскоязычном пространстве. Высоцкий любим и сейчас, в XXI веке, поскольку нравственные принципы, которые он провозглашал, актуальны и сейчас. Его творчество попадает в ритм жизни стран и многих поколений людей. 

В Узбекистане Высоцкого любили всегда. Вечера в его честь часто проводятся в Ташкенте, Самарканде, Фергане, Чирчике, Бекабаде, других городах. 

В Бухаре к нему отношение особое. Дело в том, что именно в этом городе развернулось, наверное, самое драматичное, описанное во многих источниках событие в жизни великого поэта – клиническая смерть и несостоявшийся концерт. Во многом поэтому в древней Бухаре стало традицией проводить свои собственные музыкально-поэтические акции: областной Русский культурный центр во главе с неутомимой Натальей Чопанашвили и ее командой волонтеров устраивают вечера как в день рождения Высоцкого, так и в день его памяти. 

На вечере «Я пою, а значит, я живу…», который соберется сегодня в бухарском «Дустлик уйи» (Доме дружбы), – 18 номеров. Свои видеовыступления участникам отправили студенты факультета узбекской филологии Бухарского госуниверситета; воспоминаниями о том самом несостоявшемся концерте поделятся очевидцы тех лет. В городе хорошо знают талантливые переводы стихов Высоцкого на узбекский язык известных литераторов – Амиркула Карима, Саиджахона Равони, Феруза Неъматуллаева, Максаджона Олимова и других. Знакомы горожанам и переводы таджикских литераторов Набиюлло Суннати, Атоходжи Мирзоджалолова, других переводчиков. 

Известно, что популярный художественный фильм «Высоцкий. Спасибо, что живой» снимался частично в Бухаре. В его эпизодах участвовали местные жители, актеры Самаркандского областного театра музыкальной драмы. Фильм знаменит, любим, им гордятся многие бухарцы. 

Напомним, что в 2011 году фильм имел в РФ наивысшие кассовые сборы и удостоен многих кинопремий. 

Высоцкий в Узбекистане хрестоматиен. Достаточно сказать, что его произведения включены в хрестоматии по русскому языку для узбекоязычных школ. 

Местные общественные организации страны участвуют в группах любителей Высоцкого в популярных соцсетях (Фейсбуке, ВКонтакте), ведут переписку с Государственным музеем Владимира Высоцкого («Домом-музеем Высоцкого на Таганке»). В планах бухарцев – использование креативных технологий в целях пропаганды музыкально-поэтического наследия русского интеллектуала.

Самые быстрые новости в Телеграм. Присоединяйтесь.

Источник: podrobno.uz

Новое на сайте

Другие подобные статьи